Показать сообщение отдельно
Старый 13.02.2008, 14:41   #5  
mazzy is offline
mazzy
Участник
Аватар для mazzy
Лучший по профессии 2015
Лучший по профессии 2014
Лучший по профессии AXAWARD 2013
Лучший по профессии 2011
Лучший по профессии 2009
 
29,472 / 4494 (208) ++++++++++
Регистрация: 29.11.2001
Адрес: Москва
Записей в блоге: 10
Цитата:
Сообщение от DanielG Посмотреть сообщение
На мой взгляд перевод в 4ке стал более логичным, например Операции по производству звучит лучьше чем Проводки по производству (складские).
Ох... Операции.
Это тоже один из краеугольных каменй и одно из радикальных изменений.
Но к сожалению, тут получилось как с кроличьей лапкой... Переводчики почти сделали почти как просили. Но, блин, лучше бы они этого не делали...

Сейчас Transactions переводится как Операции (множественное число)
А Ledger Voucher, Voucher переводится как Операция (единственное число). Эти термины "пересекаются" только в четырех-пяти формах.

Изначально предлагалось переводить как
Transaction => Операция
Voucher => Фин.операция
Movement => Движение
Transfer => перемещение

При таком подходе полностью исключался бы очень спорный термин "проводка", который здорово вводит в заблуждение пользователей, большинство из которых работает с 1С и совершенно неоправдано накладывает 1Совскую терминологию на Аксапту.

Категорически не прошли предложения.
Voucher => Фин.операция
Movement => Движение
Transfer => перемещение


Вместо них осталось
Voucher => Операция
Movement => Проводка (журнал складских проводок, отчет проводки в главной книге, проводки ОС, Проводка сотрудников вместо перемещения сотрудников, Limit movements и т.п. Но остались "складские перемещения", хотя есть термин transfer.)
Transfer => Перенос

А вот transaction достаточно перевели как операция...
В общем, связанное предложение по изменению перевода не прошло. Считаю, что в этом случае мы здорово проиграли. При таком подходе перевод лучше было вообще не трогать - и переход был бы легче и маркетинговые материалы и тренингами не надо было бы так сильно менять. Но получилось то, что получилось. В следующей версии надо либо добиться на принятие связанного перевода, либо откатить к предыдущему состоянию. Посмотрим. Попробуем.
__________________
полезное на axForum, github, vk, coub.